Strona główna
Wydawnictwo
Katalog wydawnictwa
Autorzy
Kontakt
Forum
Wydawnictwo Media Rodzina  
 
 
aktualności
katalog (sklep)
nowości
zapowiedzi
nowy cennik
fragmenty książek
audiobooki
o autorach
księgarnie partnerskie
15-lecie wydawnictwa
dla dziennikarzy
forum
e-mail







RSS Mediarodzina Wydawnictwo Media Rodzina

RSS Harry Potter Harry Potter

RSS Tylko dla dziewczyn Tylko dla dziewczyn
Co to jest RSS?
E-card

Baśnie


Autor: H. Ch. Andersen
Tłumacz: Bogusława Sochańska
Ilustracje: Flemming B. Jeppesen
stron 352
format 180 x 235 mm
oprawa twarda
ISBN 83-7278-138-9
Cena: 40 zł
Cena katalogowa: 45 zł
Kupuj:
przeczytaj fragment: Nowe szaty cesarza
przeczytaj recenzję: Nowe Książki (01-08-2005)
przeczytaj fragment: Mała Syrenka

W 200-lecie urodzin Hansa Christiana Andersena pierwszy kompletny przekład z języka duńskiego

Nowy przekład 29 najbardziej znanych "Baśni" H. Ch. Andersena po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego, powstał specjalnie z okazji 200 rocznicy urodzin wielkiego Duńczyka.

Świeże tłumaczenie jest godne uwagi z kilku względów. Nieścisłości i nieporozumienia narosłe przez ponad 150 lat wokół tłumaczeń z języków trzecich, przeróbek i skrótów spowodowały, iż recepcja twórczości Andersena została mocno zawężona.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego – w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: „W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej”.

Jako że konwencja literacka domagała się podniosłości – za każdym razem język baśni był upiększany, a to, co według tłumaczy nie pasowało do wyobrażeń – zmieniano, przez co, utwory niosły często przesłanie odwrotne do zamierzonego.

Dodatkowo, konsekwentnie powtarzane błędy i językowe nieudolności wynikające z niedostatecznej znajomości języka i realiów kulturowych, pozbawiły przekład dynamiki i dramaturgii, a także ironii i finezyjnego humoru atrakcyjnego dla dorosłego czytelnika, który miał być odbiorcą baśni na równi z dzieckiem. Na szczęście przekład z oryginału daje okazję do poznania innego oblicza Andersena – humorysty i kpiarza, który twierdził, że to właśnie humor nadaje jego baśniom smak.

Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury, absolwentce filologii duńskiej i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników.

Nowe wydanie „Baśni” zostało zilustrowane pięknymi akwarelami znakomitego duńskiego grafika, Flemminga B. Jeppesena. 

[ Wiek +6 ]

Zapraszamy do lektury fragmentu, baśni "Nowe szaty cesarza".

Więcej o Andersenie i nowym przekładzie znajdą Państwo TUTAJ.

__________________________________________

Recenzja

http://czytelnia.onet.pl/0,1373224,artykuly.html



pozostałe książki tego autora:
Baśnie - audiobook (wydanie audio)
zobacz szczegóły
Baśnie i opowieści - audiobook (wydanie audio)
zobacz szczegóły
Baśnie i opowieści - wydanie 3-tomowe
zobacz szczegóły
Baśnie i opowieści - wydanie 3-tomowe
zobacz szczegóły
Baśnie i opowieści - wydanie 3-tomowe
zobacz szczegóły
Brzydkie kaczątko
zobacz szczegóły
Calineczka
zobacz szczegóły
Mały Poradnik Życia:
Dopuszczaj możliwość, że twój sposób nie jest najlepszy.
 Jeśli chcesz otrzymywac informacje związane wydawnictwem Media Rodzina oraz z wymienionymi, interesującymi Cię tematami, zaznacz je i podaj swój email 
 
E-mail:
  
 
 Harry Potter 
 Tylko dla Dziewczyn 
 Redwall 
 Nowości Wydawnicze 
Charlie i Lola. Rusza mi się ząb, ale nie chcę być szczerbata

Encyklopedia zdrowia dziecka

Charlie i Lola. Naprawdę niedobrze się czuję

Charlie i Lola. Jestem bardzo zajęta

 
Harbor Point sp. z o. o. Wydawnictwo MEDIA RODZINA ul. Pasieka 24, 61-657 Poznań
tel. (61) 827 08 60, 827 08 50 faks (61) 827 08 66, 820 34 11 mediarodzina@mediarodzina.com.pl
Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark Warner Bros., 2000
Opieka informatyczna net-expert